.Conference Simultaneous Interpreting Services
.Interpreting Services for Business Meetings,
Court and arbitration Interpreting Tours and Medical Visits
.Congress
.Symposium
.Conference
.Events
.Business Meetings
.Board Meetings
Please Contact
SARAH AICH
Cell: 0836401236
Email: sarah.aich@gmail.com
Sworn Translation and Interpreting Services
Conference and liaison interpreting
proofreading services
Intepreting services for medical visits; Immigration appointments;
Conferences and Business meetings
Court interpreting
Please contact me to book your appointment. Cell: 083 640 1236
Posted
3/1/2017
The world is continuously blending, which has a direct impact on language as a whole – words from different languages have become every day words as part of “slang”, or just basic conversation. As globalisation increases, so too does the need for every business and organization to increase cultural understanding, and therefore the ability to communicate effectively regardless of language “barriers”. Translators can now be seen as cultural ambassadors as opposed to the past where translation was important yet not imperative; with the correct understanding, translators now have the obligation and expertise to “translate” cultural aspects that were not clearly translatable in the past.
Posted
2/15/2017
An increase in globalization and economic growth and development augurs well for the future of translation services in Africa.
This is the view of a translation professional in an article entitled Translation and localization practices in Africa: A closer look through the eyes of a translation professional.
Among others the article states that economic growth favours the development of the translation industry. The author provides the following example;" ...document translation services play a great role in attracting foreign investors...One of the world’s largest brewery companies, the British based DIAGEO, has bought a local brewery company and had to buy translation services ... to fit into local laws, rules and regulations, market systems, etc. while increasing its international market share."
Read the entire article from Taus.net
Posted
1/19/2017
Hospitals often ignore policies on using qualified medical interpreters. How does this apply to Africa?
By Sabriya Rice
A Spanish-speaking male patient entered the emergency department at Anne Arundel Medical Center in Annapolis, Md., in December 2012 suffering from vomiting, abdominal pain and shortness of breath. Over two days in the hospital, he had blood drawn, underwent an abdominal CT scan, received IV fluids and had a urinary catheter inserted. But it's possible that he never fully understood that fluid was building up in his abdomen and lungs and that his condition could be fatal. ( more at
http://www.modernhealthcare.com/article/20140830/MAGAZINE/308309945
.Translation and Proof Reading Services
© 2019. Marilyn Aich. All Rights Reserved.